< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!