< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו 1
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו 2
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה 3
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד 4
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו 5
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו 6
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו 7
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור 8
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק 9
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם 10
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם 11
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה 12
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר 13
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים 14
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו 15
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר 16
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף 17
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו 18
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו 19
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו 20
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו 21
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם 22
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם 23
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו 24
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו 25
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו 26
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם 27
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) 28
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם 29
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם 30
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם 31
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם 32
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם 33
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר 34
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם 35
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם 36
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל 37
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם 38
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה 39
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם 40
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר 41
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו 42
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו 43
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו 44
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה 45
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!

< תהילים 105 >