< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
When they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
He permitted no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
To bind his princes at his pleasure; and teach his elders wisdom.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
He turned their waters into blood, and slew their fish.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their land.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their land.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
He spoke, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.