< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
He turned their water into blood and killed their fish.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.