< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Seek YHWH and his strength. Seek his face forever more.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
He is YHWH, our God. His judgments are in all the earth.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
until the time that his word happened, and YHWH's word proved him true.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
He turned their waters into blood, and killed their fish.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.