< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
“I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
“Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
He made him master of his household, ruler over all his substance,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
He turned their waters to blood and caused their fish to die.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!