< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his doings.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Seek ye Jehovah and his strength. Seek his face evermore.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
He sent a man before them. Joseph was sold for a servant.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
They hurt his feet with fetters. He was placed in iron.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
Until the time that his word came to pass, the word of Jehovah tried him.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
to bind his rulers at his pleasure, and teach his elders wisdom.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
He turned their waters into blood, and killed their fish.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Their land swarmed with frogs in the chambers of their kings.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
He also smote their vines and their fig trees, and broke the trees of their borders.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
He spoke, and the locust came, and the grasshopper, and that without number,
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
and ate up every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
And he brought them forth with silver and gold, and there was not a feeble soul among his tribes.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen upon them.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
He opened the rock, and waters gushed out. They ran in the dry places like a river.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
For he remembered his holy word, and Abraham his servant.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
And he gave them the lands of the nations, and they took the labor of the peoples in possession,
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.