< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn unawh taw, ang ming ce khy lah uh; a ik-oeih sai ce thlangphyn a venawh sim sak lah uh.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
A venawh laa sa unawh taw, am kyihcahnaak laa sa lah uh; kawpoek kyi ik-oeih a sai ce kqawn uh.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Ang ming ciim boeimang seitaw; Bawipa ak suikhqi ak kawlung taw zeel seh.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Bawipa ingkaw ak thaawmnaak ce sui u nawhtaw; a haai ce a poepa na sui lah uh.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Kawpoek kyi ngaihak ik-oeih a saikhqi ingkaw awidengnaak ak kqawn ce sim poe lah uh,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
a tyihzawih Abaraham a cadilkhqi aw, amah ing ak tyh Jakob cakhqi aw sim poe lah uh.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
Anih taw Bawipa ningnih a Khawsa na awm hy; a awidengnaak taw khawmdek boeih ak khan awh awm hy.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
A paipi ce kumqui dyna sim poe nawh, ak awipeek ce, cadil naa thong oet dyna sim poe hy,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
Abraham ing ani awk haih paipi ing Isak a venawh awi a taak ce sim khak hy.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
Ce ak awi ce awitlyh a myihna Jakob a venawh caksak nawh, Israel a venawh kumqui paipi na tahy:
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
Kanan qam ce ni pe kawng nyng saw na taham qo amyihna pang kawp ti,” tina hy.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
Thlangmi ami zawica awh, ak zawica tloek ce, qam khuiawh khin na awm hy,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
phyn pynoet ingkaw pynoet a venawh, qam pynoet ingkaw pynoet a venawh pla khing uhy.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
U ingawm cekkhqi ce am thekha nak khqi uhy; a mingmih awh sangpahrangkhqi ce toel hy:
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
Situi ak sypkhqi ve koeh bi kawm uk ti; ka tawnghakhqi awm nganbawh koeh pe qoe qoe kawm uk ti,” tina hy.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
Ram khuiawh khawseet khawkha pha sak nawh cekkhqi a buh boeih ce hqe pehy;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
cekkhqi haiawh thlang pynoet – tamnaa na ami zawih Joseph ce tyih pehy.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
A khaw awh khawcehkhqi byn pe unawh, a hawng awh thi quikhqi ing khit uhy,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
amah ing ak kqawn oepchoeh ce a soep hlan khui, Bawipak awi ing ak thym ce a sim sak hlan dy cemyihna awm hy.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
Sangpahrang ing thlang tyi nawh loet sak hy, thlang kqeng ak ukkung ing anih ce loet sak hy.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
Anih ce ipkhui awh boei na ta nawh, a taak ik-oeihkhqi boeih ak khan awh ukkung na tahy,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
boei capakhqi ce a ngaih amyihna cawngpyi aham ingkaw, a hqamcakhqi cyihnaak cawngpyi aham cemyihna awm sak hy.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Cekcoengawh Israelkhqi ce Izip ram na kun hy; Ham ram awh khin na Jakob ce awm hy.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
Bawipa ing ak thlangkhqi ce ak thaih qah sak hy; a qaalkhqi ham khawzah na coeng sak hy,
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
amah ak thlangkhqi sawhnaak aham cekkhqi ak kawlung ce hawi pe nawh, a tyihzawihkhqi ce huhqyt sak hy.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
A tyihzoeih Mosi ingkaw ak thlang tyk Aaqon ce tyi hy.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
Cekkqawi ing cekkhqing lak awh kawpoek kyi hatnaak ingkaw ngaihak ik-oeih ce Ham qam awh sai pe hy nih.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
Thannaak ce tyi pe nawh rampum awh khaw than sak hy – kawtih ak awi ce cekkhqi ing am eek pehy na ti nawh nu?
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
Tuikhqi ce thi na thoeng sak nawh, ngakhqi thih pe sak kang hy.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
A ram khuiawh ta-ukhqi da pe sak nawh a boeikhqi a ihkhunkhqi dyna awm pe sak hy.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
Awi kqawn pe tlaih bai nawh, pikhqi law pe khung bai hy, a rampum awh hlip hqoeng na be sak hy.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
Khawtlan ce qeel na thoeng sak nawh, a rampum awh khaw phla pe sak hy;
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
misurkungkhqi ingkaw thaikungkhqi deh pe kanglak nawh a qam khuiawh kaw thingkhqi tluk pe sak boeih hy.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
Awi kqawn tlaih bai nawh, cawh boeikhqi ce law uhy, noet noeng kaana khamkhawkkhqi ce doem hy;
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
a qam khuiawh kaw thinghah ai pe kanglak nawh dek awh ak cawt tawi a an ai pe kang hy.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
Cekcoengawh a ram khui awhkaw cakcyk boeih ce him pehy, thlanghqing ak thaihcykkhqi boeih ce him pehy.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
Sui ingkaw ngun phyih sak nawh, Isarel ce cawn sak hy, a pilnam khuiawh tha amak awm pynoet awm am awm hy.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Israel a dawngawh cekkhqi ak khan awh kqihnaak a pha a dawngawh, cekkhqi ami ceh awh Izipkhqi amik kaw zeel hy.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
Cekkhqi ak dah aham myi zam sak hy, than awh vangnaak ak pe na mai pehy.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
Cekkhqi ing ami thoeh awh, tytyt pe nawh khan nakaw phaihpi ing ak phoenkhqi phyi pe sak hy.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
Lungnu awng nawh tui thoeh pe sak hy; kqawng qamkoh awh tuiva a myihna lawng hy.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
A tyihzawih Abaraham a venawh a peek a awitaak ciim ce sim khak hy.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
Zeel doena ak thlangkhqi ce ceh pyi nawh, ak tyh thlangkhqi ce awmhly khynaak ing hqui a sawi hy;
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
thlangphyn khqi a ram ce cekkhqi venawh pehy, thlak chang ing a bi a lawh ce ram ce qo na pang uhy –
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
a mingmih ing ak awipeekkhqi ce hquut unawh a cawngpyinaak awikhqi ce ami hquutnaak thai aham cekkhqi ce sai pehy. Bawipa taw kyihcah lah uh.