< תהילים 104 >
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת | 1 |
Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה | 2 |
Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח | 3 |
U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט | 4 |
U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד | 5 |
Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים | 6 |
Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון | 7 |
Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם | 8 |
Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ | 9 |
Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון | 10 |
[Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם | 11 |
Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול | 12 |
Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ | 13 |
U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ | 14 |
U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד | 15 |
Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע | 16 |
Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה | 17 |
Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים | 18 |
Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו | 19 |
Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער | 20 |
Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם | 21 |
Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון | 22 |
Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב | 23 |
Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך | 24 |
I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות | 25 |
Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו | 26 |
Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו | 27 |
Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב | 28 |
Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון | 29 |
Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה | 30 |
Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו | 31 |
Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו | 32 |
U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי | 33 |
Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה | 34 |
U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה | 35 |
Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!