< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Ao me ɔkra, kamfo Awurade! Ao Awurade me Onyankopɔn, woyɛ ɔkɛseɛ! Wɔafira tumi ne animuonyam.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
Ɔde hann akata ne ho sɛ atadeɛ; ɔtrɛ ɔsoro mu te sɛ ntomadan,
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
na ɔde ne mpia mpunan sisi nsuo so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nante mframa ntaban so.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Ɔsoma nʼabɔfoɔ sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfoɔ sɛ ogyadɛreɛ.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Wode ebunu kataa so sɛ atadeɛ na nsuo gyinaa mmepɔ no so.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
Nanso wʼanimka maa nsuo no dwaneeɛ, wʼaprannaa nnyegyeeɛ ma wɔdwaneeɛ;
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
Wɔtenetenee faa mmepɔ so, kɔɔ mmɔnhwa mu tɔnn, kɔguu baabi a wode ama wɔn no.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Wotoo ɔhyeɛ a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Ɔma nsuwa tene fa abɔn mu; ɛtene fa mmepɔ ntam.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
Ɔma wiram mmoa nyinaa nsuo nom; ɔma afunumu nsuo de kum wɔn sukɔm.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
Ewiem nnomaa nwene wɔn pirebuo wɔ nsuo no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Ɔfiri ne soro mpia mu tɔ nsuo gugu mmepɔ so; Awurade nnwuma so aba mee asase.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Ɔma ɛserɛ fifiri ma anantwie, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ ɔnnua na ɛmma aduane mfiri asase mu:
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
na onipa anya nsã ama nʼakoma atɔ ne yam, na onipa anya ngo ama nʼanim atɔ so, na aduane nso akura onipa akoma.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
Wɔgugu Awurade nnua no so yie, Lebanon ntweneduro a ɔduaeɛ no.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
Ɛso na nnomaa yɛ wɔn mpirebuo na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenaeɛ wɔ pepeaa nnua no mu.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
Mmepɔ atentene no yɛ wiram mpɔnkye dea; na abotan yɛ dwanekɔbea ma amoakua.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Ɔsrane kyerɛ ɛberɛ nkyekyɛmu, na owia nim ɛberɛ a ɔkɔtɔ.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Wode esum ba ma ɛyɛ adesaeɛ na kwaeɛ mu mmoa nyinaa kɔ ahayɔ.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Gyata bobom pɛ wɔn ahaboa wɔhwehwɛ wɔn aduane firi Onyankopɔn hɔ.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
Owia pue ma wɔsane wɔn akyi; wɔsane kɔdeda wɔn atuo mu.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kɔsi anwummerɛ.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
Ao Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔdeɛ ahyɛ asase so ma.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Ɛpo na ɛda hɔ tɛtrɛɛ hahanaa yi, a abɔdeɛ bebree a ɛnni ano, akɛseɛ ne nketewa ahyɛ no ma.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
Ɛso na ahyɛn di akɔneaba, na dɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agorɔ.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduane wɔ ɛberɛ a ɛsɛ mu.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Wodema wɔn a, wɔtase; wobue wo nsam a, nnepa mee wɔn.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
Wode wʼanim hinta wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wogye wɔn ahomeɛ a, wɔwuwu na wɔsane kɔ mfuturo mu.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforɔ.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Ma Awurade animuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
deɛ ɔhwɛ asase na ɛwosoɔ, na ɔde ne nsa ka mmepɔ a wisie firi mu ba.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayɛyie dwom ama me Onyankopɔn.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Ɔmma mʼakoma mu mpaeɛbɔ nsɔ nʼani ɛberɛ a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Ma nnebɔneyɛfoɔ nyera wɔ asase so; na amumuyɛfoɔ ase nhye. Ao me ɔkra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.

< תהילים 104 >