< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!

< תהילים 104 >