< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.

< תהילים 104 >