< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitinga­tingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.

< תהילים 104 >