< תהילים 104 >
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת | 1 |
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה | 2 |
Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח | 3 |
Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט | 4 |
Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד | 5 |
Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים | 6 |
Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון | 7 |
Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם | 8 |
Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ | 9 |
Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון | 10 |
Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם | 11 |
Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול | 12 |
Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ | 13 |
Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ | 14 |
Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד | 15 |
Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע | 16 |
Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה | 17 |
Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים | 18 |
Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו | 19 |
Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער | 20 |
Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם | 21 |
Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון | 22 |
Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב | 23 |
Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך | 24 |
LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות | 25 |
Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו | 26 |
Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו | 27 |
Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב | 28 |
Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון | 29 |
Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה | 30 |
Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו | 31 |
Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו | 32 |
El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי | 33 |
Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה | 34 |
Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה | 35 |
Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!