< תהילים 104 >
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת | 1 |
わが霊魂よヱホパをほめまつれ わが神ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה | 2 |
なんぢ光をころものごとくにまとひ天を幕のごとくにはり
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח | 3 |
水のなかにおのれの殿の棟梁をおき 雲をおのれの車となし 風の翼にのりあるき
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט | 4 |
かぜを使者となし熖のいづる火を僕となしたまふ
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד | 5 |
ヱホバは地を基のうへにおきて 永遠にうごくことなからしめたまふ
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים | 6 |
衣にておほふがごとく大水にて地をおほひたまへり 水たたへて山のうへをこゆ
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון | 7 |
なんぢ叱咤すれば水しりぞき 汝いかづちの聲をはなてば水たちまち去ぬ
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם | 8 |
あるひは山にのぼり或ひは谷にくだりて 汝のさだめたまへる所にゆけり
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ | 9 |
なんぢ界をたてて之をこえしめず ふたたび地をおほふことなからしむ
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון | 10 |
ヱホバはいづみを谷にわきいだし給ふ その流は山のあひだにはしる
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם | 11 |
かくて野のもろもろの獣にのましむ 野の驢馬もその渇をやむ
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול | 12 |
空の鳥もそのほとりにすみ 樹梢の間よりさえづりうたふ
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ | 13 |
ヱホバはその殿よりもろもろの山に灌漑たまふ 地はなんぢのみわざの實によりて飽足ぬ
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ | 14 |
ヱホバは草をはえしめて家畜にあたへ 田產をはえしめて人の使用にそなへたまふ かく地より食物をいだしたまふ
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד | 15 |
人のこころを歓ばしむる葡萄酒 ひとの顔をつややかならしむるあぶら 人のこころを強からしむる糧どもなり
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע | 16 |
ヱホバの樹とその植たまへるレバノンの香柏とは飽足ぬべし
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה | 17 |
鳥はそのなかに巣をつくり鶴は松をその棲とせり
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים | 18 |
たかき山は山羊のすまひ磐石は山鼠のかくるる所なり
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו | 19 |
ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער | 20 |
なんぢ黑暗をつくりたまへば夜あり そのとき林のけものは皆しのびしのびに出きたる
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם | 21 |
わかき獅ほえて餌をもとめ神にくひものをもとむ
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון | 22 |
日いづれば退きてその穴にふす
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב | 23 |
人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך | 24 |
ヱホバよなんぢの事跡はいかに多なる これらは皆なんぢの智慧にてつくりたまへり 汝のもろもろの富は地にみつ
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות | 25 |
かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו | 26 |
舟そのうへをはしり汝のつくりたまへる鰐そのうちにあそびたはぶる
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו | 27 |
彼ら皆なんぢを俟望む なんぢ宜時にくひものを之にあたへたまふ
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב | 28 |
彼等はなんぢの予へたまふ物をひろふ なんぢ手をひらきたまへばかれら嘉物にあきたりぬ
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון | 29 |
なんぢ面をおほひたまへば彼等はあわてふためく 汝かれらの氣息をとりたまへばかれらは死て塵にかへる
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה | 30 |
なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו | 31 |
願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו | 32 |
ヱホバ地をみたまへば地ふるひ山にふれたまへば山は煙をいだす
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי | 33 |
生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが神をほめうたはん
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה | 34 |
ヱホバをおもふわが思念はたのしみ深からん われヱホバによりて喜ぶべし
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה | 35 |
罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが霊魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ