< תהילים 104 >
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת | 1 |
Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה | 2 |
Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח | 3 |
Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט | 4 |
Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד | 5 |
Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים | 6 |
Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון | 7 |
Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם | 8 |
Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ | 9 |
Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון | 10 |
Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם | 11 |
Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול | 12 |
Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ | 13 |
Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ | 14 |
Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד | 15 |
Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע | 16 |
Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה | 17 |
Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים | 18 |
Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו | 19 |
Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער | 20 |
Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם | 21 |
Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון | 22 |
Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב | 23 |
Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך | 24 |
Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות | 25 |
Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו | 26 |
Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו | 27 |
Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב | 28 |
No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון | 29 |
No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה | 30 |
No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו | 31 |
Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו | 32 |
Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי | 33 |
Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה | 34 |
Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה | 35 |
Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.