< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Beni SENYÈ a, O nanm mwen! O SENYÈ, Bondye mwen an, Ou tèlman gran. Ou abiye avèk bèlte ak majeste.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
Li kouvri Li menm ak limyè kon yon manto. Ki ouvri syèl la tankou yon rido tant.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
Li poze gran travès wo chanm nan nan dlo. Li fè nwaj yo sèvi kon cha Li. Li mache sou zèl van an.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Li fè van yo vin mesaje Li. Flanm dife yo se minis Li.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Li te etabli tè a sou pwòp fondasyon li, pou l pa varye pou tout tan ni pou tout tan.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Ou te kouvri li avèk fon an tankou yon vètman. Dlo yo te kanpe anwo mòn yo.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
Ak repwòch Ou, yo te sove ale. Lè vwa Ou te sone, yo te kouri ale.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
Mòn yo te leve, vale yo te vin fon nan plas ke Ou te kòmande pou yo a.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Ou te plase yon limit pou dlo yo pa ta depase, pou yo pa retounen kouvri tè a.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Li fè sous yo vin koule nan vale yo. Yo koule antre mòn yo.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
Yo bay dlo pou bwè a tout bèt chan yo. Bourik mawon yo bwè pou satisfè swaf yo.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
Akote yo, zwazo syèl yo va poze kay. Yo va leve vwa yo pami branch bwa yo.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Li awoze mòn yo soti nan chanm anwo yo. Latè satisfè avèk fwi a zèv Li yo.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Li fè zèb grandi pou bèt yo e vèdi pou zèv a lòm nan, pou li kab fè manje sòti nan tè a,
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
e diven ki fè kè a lòm kontan an, pou li kab fè figi li klere ak lwil, ak manje ki bay soutyen a kè lòm nan.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
Pyebwa a SENYÈ yo bwè dlo jiskaske yo plen, pye sèd Liban ke Li te plante yo,
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
kote zwazo yo fè nich yo. Sigòy ki fè kay li nan pye sipre yo.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
Mòn wo yo se pou kabrit mawon yo. Gwo falèz yo se yon kote pou daman yo kache.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Li te fè lalin nan pou sezon yo. Solèy la konnen plas kote pou l vin kouche a.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Ou te chwazi tenèb la e li te devni lannwit, pou tout bèt forè yo mache toupatou.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Jenn lyon yo rele fò dèyè viktim yo, e chache manje yo nan men Bondye.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
Solèy la vin leve. Yo retire yo pou ale kouche nan tanyè yo.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Lòm ale fè travay li. Li fè fòs jis lannwit rive.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
O SENYÈ, a la zèv Ou yo anpil! Nan sajès, Ou te fè tout bagay. Latè ranpli ak byen Ou yo.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Genyen lanmè, gran e vast. Ladann, gen gwo ekip pwason ki pa kab menm konte gwo bèt, kòn ti bèt.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
Genyen gwo bato k ap pase ladann, ak levyatan ke Ou te fòme pou fè spò ladann nan.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
Yo tout ap tann Ou pou bay yo manje nan lè yo.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Ou bay yo, e yo ranmase li. Ou ouvri men Ou, e yo satisfè ak bonte.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
Ou kache figi Ou, e yo chagren nèt. Ou retire lespri yo; yo mouri e yo retounen nan pousyè yo.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Ou voye Lespri Ou deyò; yo vin kreye. Konsa, Ou renouvle fas tè a.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Kite glwa SENYÈ a dire jis pou tout tan. Kite SENYÈ a rejwi nan zèv Li yo.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
Li gade tè a e tè a vin tranble. Li touche mòn yo e yo fè lafimen.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
Mwen va chante a SENYÈ a toutotan ke m ap viv. Mwen va chante lwanj a Bondye mwen an toutotan ke m la.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Kite refleksyon mwen yo fè L plezi. Pou kont mwen, mwen va kontan nan SENYÈ a.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Kite pechè yo vin disparèt sou tè a, E mechan yo vin pa la ankò. Beni SENYÈ a, O nanm mwen. Bay SENYÈ a lwanj!

< תהילים 104 >