< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!

< תהילים 104 >