< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
All these look to you to give them their food on time.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.

< תהילים 104 >