< תהילים 104 >
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת | 1 |
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה | 2 |
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח | 3 |
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט | 4 |
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד | 5 |
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים | 6 |
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון | 7 |
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם | 8 |
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ | 9 |
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון | 10 |
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם | 11 |
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול | 12 |
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ | 13 |
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ | 14 |
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד | 15 |
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע | 16 |
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה | 17 |
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים | 18 |
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו | 19 |
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער | 20 |
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם | 21 |
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון | 22 |
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב | 23 |
Then people go forth to their work, and toil till evening.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך | 24 |
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות | 25 |
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו | 26 |
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו | 27 |
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב | 28 |
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון | 29 |
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה | 30 |
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו | 31 |
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו | 32 |
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי | 33 |
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה | 34 |
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה | 35 |
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.