< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Then people go forth to their work, and toil till evening.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.

< תהילים 104 >