< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.

< תהילים 104 >