< תהילים 104 >
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת | 1 |
Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה | 2 |
You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח | 3 |
You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט | 4 |
You make your angels winds, and your servants flames of fire.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד | 5 |
You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים | 6 |
It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון | 7 |
but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם | 8 |
The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ | 9 |
You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון | 10 |
You make springs flow into the streams, running down between the hills.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם | 11 |
They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול | 12 |
Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ | 13 |
You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ | 14 |
You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד | 15 |
and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע | 16 |
The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה | 17 |
Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים | 18 |
Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו | 19 |
You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער | 20 |
You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם | 21 |
The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון | 22 |
When the sun rises they return to their dens to rest.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב | 23 |
Then people leave for work, working until the evening.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך | 24 |
Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות | 25 |
Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו | 26 |
Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו | 27 |
All creatures look to you to give them food at the right time.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב | 28 |
When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון | 29 |
When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה | 30 |
When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו | 31 |
May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו | 32 |
He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי | 33 |
I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה | 34 |
May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה | 35 |
Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!