< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
He set the earth on its foundations, never to be moved.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
All creatures look to You to give them their food in due season.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!

< תהילים 104 >