< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya. Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, mano kaka iduongʼ, irwakori gi luor kod duongʼ.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
Oumore gi ler mana kaka nanga; oyaro polo mana kaka hema
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
kendo ogero ode moluore ewi pi. Oidho boche polo kaka gache mar lweny kendo yamo e ndike moriembo.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Omiyo yembe bedo kaka jootene, kendo jotichne kaka ligek mach.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Iseguro piny e mise mage; ma ok onyal yiengni kata matin.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Ne iume gi kut mana kaka nanga mi pige obiwore moyombo gode.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
To kane ikwero pigego to ne gileny nono, kane giwinji kimor to ne giwalore gia;
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
ne gimol ewi gode, ka giridore gidhi e holni, kuonde mane ochan-negi.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Ne iketonegi tongʼ ma ok ginyal kadho; mondo kik gichak giim piny kendo.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Jehova Nyasaye miyo sokni olo pi e bugni ka gimol e kind gode.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
Gichiwo pi ne le mag bungu duto; kanyna mag bungu tieko riyo ma gin-go.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
Winy mafuyo e kor polo ogero utegi e bath pigego, kendo giwer ewi yiende.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Omiyo koth chue ewi gode koa e dalane manie polo; piny nyago olembe moromo nikech tijene.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Omiyo lum loth ne jamni, kod cham ma dhano doyo, mamiyo chiemo yudore e piny;
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
kaachiel gi divai mamoro chuny dhano, gi mo mamiyo lela wangʼe leny, kod makati molerogo chunye.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
Yiende Jehova Nyasaye yudo pi moromogi, yiendego gin sida mag Lebanon mane opidho.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
Kanyo ema winy geroe utegi, winj nyamnaha nigi utegi ewi yiende mag obudo.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
Diek mag bungu odak e gode maboyo, to lwendni morokore gin kuonde pondo mag aidha.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Dwe pogo kinde mag chwiri gi kinde mag opon kendo wangʼ chiengʼ ongʼeyo sa monego opodhie.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Ikelo mudho mi piny lokre otieno, kendo le mag bungu duto lak oko.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Sibuoche ruto ka gimanyo chiemo; gimanyo chiembgi kuom Jehova Nyasaye.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
To ka chiengʼ wuok to gidok e bungu; gidok kendo ginindo e gondegi.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Eka dhano wuok oko chako tijene, kendo nyagore gi tich nyaka odhiambo.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
Mano kaka gik michweyo ngʼeny, yaye Jehova Nyasaye! Ne ichweyogi duto gi rieko miwuoro; piny opongʼ gi gik michweyo.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Isechweyo nam maduongʼ kendo malach mopongʼ gi le mamol mathoth mokalo akwana, gik mangima madongo gi matindo.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
Kuno ema meli kwangʼie koni gi koni, kendo ondieg nam mane ichweyo miluongo ni Leviathan tuge.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
In ema gigo duto ngʼiyi mondo imigi chiembgi e kinde mowinjore.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Ka imiyogi chiemo, to gichamo; ka iyawonegi lweti, to giyiengʼ gi gik mabeyo;
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
ka ipando wangʼi, to githagore; ka igolo muchi kuomgi, to githo kendo gidok e lowo.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Ka ioro Roho mari, to gibedo mangima; kendo imiyo piny bedo gi ngima manyien.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Mad duongʼ mar Jehova Nyasaye sik nyaka chiengʼ; mad Jehova Nyasaye bed mamor gi gik mane ochweyo.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
En e ma kongʼiyo piny to piny yiengni, kendo komulo gode to gode dhwolo iro.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
Abiro wer ne Jehova Nyasaye e ngimana duto, adier, abiro wero wende pak ne Nyasacha e kinde duto ma pod angima.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Mad gik ma aparo e chunya omiye mor, seche duto ma amor kuom Jehova Nyasaye.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Joricho to owinjore orum e piny; joma timbegi richo ok onego obedie piny kata achiel. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya. Pak Jehova Nyasaye.

< תהילים 104 >