< תהילים 104 >
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת | 1 |
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה | 2 |
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח | 3 |
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט | 4 |
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד | 5 |
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים | 6 |
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון | 7 |
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם | 8 |
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ | 9 |
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון | 10 |
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם | 11 |
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול | 12 |
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ | 13 |
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ | 14 |
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד | 15 |
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע | 16 |
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה | 17 |
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים | 18 |
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו | 19 |
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער | 20 |
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם | 21 |
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון | 22 |
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב | 23 |
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך | 24 |
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות | 25 |
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו | 26 |
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו | 27 |
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב | 28 |
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון | 29 |
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה | 30 |
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו | 31 |
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו | 32 |
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי | 33 |
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה | 34 |
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה | 35 |
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!