< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Nkunga Davidi. Zitisa Yave, a muelꞌama; bibioso bidi mu minu bizitisa dizina diandi dinlongo.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Zitisa Yave, a muelꞌama, ayi kadi zimbakana mamboti mandi moso kavanga.
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
Niandi weti lemvukila masumu maku moso ayi weti belusa minsongo miaku bioso.
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
Niandi weti kula luzingu luaku mu dibulu; ayi niandi weti kuvuika luzolo ayi kiadi.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
Niandi weti yukutisa zitsatu ziaku mu bima bimboti muingi bumuana buaku bukituka diaka bumona banga buididi bu mbemba.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
Yave wumvanganga busonga ayi bufuana mu diambu di batu boso beti yamusu.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
Wuzabikisa zinzila ziandi kuidi Moyize mavanga mandi kuidi batu ba Iseli.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Yave widi nkua kiadi ayi nkua nlemvo; kavika fuemanga ko, fulukidi mu luzolo.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Niandi kafundanga ko mu zithangu zioso ayi kalundanga ko nganzi andi mu zithangu zioso.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Katu vangilanga ko boso buididi masumu meto, katuvananga ko thumbudulu boso buididi mambimbi meto.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Bila boso diyilu didi dizangama va yilu ntoto; buawu bobo luzolo luandi luidi lunneni kuidi bobo beti kunkinzikanga.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Boso esite katatukididi ayi wesite, buawu bobo katutatudila zinzimbala zieto.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Banga dise bu kamoninga bana bandi kiadi, buawu bobo Yave kamoninga kiadi bobo beti kunkinzika.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
Bila zebi buevi tuvangulu weti tebuka moyo ti tuidi mbungi-mbungi.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Bila kuidi mutu, bilumbu biandi bidi banga biti; weti mona mamboti banga biteka bi tsola.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
Phemo yawu viokila va bidi, buna bisiedi ko ayi buangu kibibedi kikadi buela kubitebukila moyo.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Vayi mu kadika thangu ayi mu zithangu zioso luzolo lu Yave luidi kuidi bobo beti kunkinzika ayi busonga buandi kuidi bana ba bana bawu;
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
kuidi bobo beti keba Nguizani andi ayi kuidi bobo bantebukilanga tumukina minsiku miandi.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
Yave wutula kundu kiandi ki kipfumu ku diyilu ayi kipfumu kiandi kinyadila bima bioso.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Luzitisa Yave beno zimbasi ziandi; beno makesa lueti vanga zithumunu ziandi, lueti tumukina mambu mandi.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Luzitisa Yave beno minkangu mi masodi mandi ma diyilu; beno bisadi biandi lueti vanganga luzolo luandi.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Luzitisa Yave beno mavanga mandi moso, mu bibuangu bioso biobi keti yadila. Zitisa Yave, a muelꞌama.