< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Davidova. Blagoslavljaj, duša moja, Gospoda; in vse osrčje moje svetost njegovo.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Blagoslavljaj, duša moja, Gospoda; in ne pozabi nobene dobrote njegove,
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
Kateri ti odpušča vse tvoje krivice, kateri ozdravlja vse bolezni tvoje;
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
Kateri otima iz jame življenje tvoje, kateri te odeva z milostjo in usmiljenjem;
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
Kateri napolnjuje z vsem dobrim usta tvoja, da se hraniš čilega kakor orel, kakor otročja leta tvoja.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
Kar je pravično, dela Gospod, in sodbe vsem zatiranim.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
Razodel je Mojzesu pota svoja, naslednikom Izraelovim svoja dela.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Usmiljen je in milosten Gospod; potrpežljiv in obilen v dobrotah.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Ne prepira se vekomaj; in večno ne hrani jeze.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Ne dela nam po grehih naših, in ne povrača nam po naših krivicah;
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Temuč, kakor visoka so nebesa nad zemljo, močna je milost njegova proti njim, kateri se ga bojé.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Kakor daleč je vzhod od zahoda, daleč od nas odvrača pregreške naše.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Kakor se usmili oče otrok, usmili se Gospod njih, ki se ga bojé.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
Ker on pozna podobo našo, spominja se, da smo prah.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Da so senu podobni človeka dnevi, kakor poljska cvetica, tako on cveté.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
Ko veter potegne čeznjo, skoraj je ni, in je ni več zagledati na mestu njenem.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Milost pa Gospodova je od veka do veka proti njim, ki se ga bojé, in pravica proti vnukom.
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
Proti njim, ki hranijo zavezo njegovo, in proti njim, ki se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
Gospod je v nebesih postavil prestol svoj, in kraljestvo njegovo gospoduje ljudém.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Blagoslavljajte Gospoda, angeli njegovi, premogočni v moči, ki izpolnjujete besedo njegovo in poslušate glas njegove besede.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Blagoslavljajte Gospoda, vse vojske njegove, služabniki njegovi izpolnjujoči voljo njegovo.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Blagoslavljajte Gospoda, vsa dela njegova po vseh krajih njegovega gospostva; blagoslavljaj, duša moja Gospoda!