< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!