< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.