< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Andriaño t’Iehovà, ry troko; naho ze hene amako; bangò ty tahina’e masiñe!
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Andriaño t’Iehovà ry troko, le ko haliño o hasoa’e iabio.
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
I mpañaha ze hene hakeo’oy, ie mpanaha ze atao arete’oy.
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
I mijebañe ty fiai’o boak’an-koboñ’aoy, ie mañohò azo am-piferenaiñañe naho am-pitretrezañe,
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
ie mahaeneñe ty havelo’o an-draha soa, naho vaoe’e hoe vantio ty hajalahi’o.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
Manao ty hahiti’e t’Iehovà naho mitolon-kavantañañe amy ze hene volevolèn-draha.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
Nampahafohine’e amy Mosè o sata’eo o tolon-draha’eo amo ana’ Israeleo.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Miferenaiñe naho mitretre t’Iehovà, malaon-kaviñerañe, vaho enem-pikokoa-migahiñe.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Tsy handilo nainai’e re, tsy hangazoña’e kitro katroke ty fifombo’e.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Tsy nanoe’e mañeva o tahin-tikañeo, tsy nililove’e ty amo hakeo’ tikañeo.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Fa mira ami’ty haabo’ i likerañey ami’ty tane toy, ty hajabajaba’ ty fiferenaiña’e amo mañeveñ’ama’eo;
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Mira ami’ty halavi’ i atiñanañey amy ahandrefañey, ty halavi’ ty nampisitahe’e amantika o fiolàn-tikañeo.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Hambañe ami’ty halèm-pon-drae amo ana’eo ty fitretreza’ Iehovà amo mañeveñe ama’eo,
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
amy te arofoana’e ty vintan-tika; tiahi’e t’ie lemboke.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Aa naho ondaty, hoe ahetse o andro’eo hoe voñe an-kivok’ ao ty fandrevaha’e;
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
ie iarian-tioke, le tsy eo ka, vaho tsy mahatiahy aze i toe’ey.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Fe boake haehae tsy amam-pipotora’e añe, sikal’ami’ty tsy modo añe, ty fiferenaiña’ Iehovà amy ze mañeveñe ama’e, naho i havantaña’ey amo ana’ o anakeo—
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
ho amy ze miambeñe i fañina’ey vaho mahatiahy o taro’eo hanoa’e.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
Fa naore’ Iehovà an-dindiñe ao ty fiambesa’e, vaho mamehe ze he’e i fifehea’ey.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Andriaño t’Iehovà, ry Anjeli’e, ra’elahy an-kaozarañe, mitoloñe amo tsarae’eo, mañaoñe ty fiarañanaña’ o tsara’eo.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Andriaño t’Iehovà, ry hene lahin-defo’eo, ry mpitoro’e mpanao o satrin’ arofo’eo.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Andriaño t’Iehovà, ry hene sata’e tok’aia tok’aia amy fifehea’eio. Andriaño t’Iehovà, ry fiaiko.