< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Abụ Ọma Devid. Mkpụrụobi m, too Onyenwe anyị; ka ihe niile dị nʼime m too aha nsọ ya.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Mkpụrụobi m, too Onyenwe anyị; echefukwala mmeso ọma ya niile,
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
ọ bụ ya na-agbaghara gị mmehie gị niile; na-agwọkwa gị ọrịa gị niile,
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
onye na-agbapụta ndụ gị site nʼolulu werekwa ịhụnanya na ọmịiko kpukwasị gị dịka okpueze,
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
onye na-eji ezi ihe na-emejupụta ọchịchọ gị niile, ka oge okorobịa gị bụrụ ihe a gbanwere dịka nke ugo.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
Onyenwe anyị na-arụ ọrụ ezi omume, na-ekpe ikpe ziri ezi nye ndị a na-emegbu emegbu.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
O mere ka Mosis mata ụzọ ya, mekwaa ka ụmụ Izrel mara ọrụ ya dị iche iche:
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Onyenwe anyị nwere obi ọmịiko na-emekwa amara. Ọ dịghị ewe iwe ọsịịsọ, o jupụtara nʼịhụnanya.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Iwe ya anaghị adịgide ruo mgbe ebighị ebi, ọ bụghị oge niile ka ọ na-anọgide na-ata mmadụ ụta;
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
ọ bụghị dịka mmehie anyị si dị ka ọ na-emeso anyị, ọ dịghị akwụghachi anyị dịka ajọ omume anyị si dị.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Nʼihi na dịka eluigwe si dị elu karịa ụwa, otu a ka ịhụnanya ya si dị ukwuu nʼebe ndị na-atụ egwu ya nọ.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Dịka ọwụwa anyanwụ si dị anya, site nʼọdịda anyanwụ, otu a ka o sirila mee ka mmehie anyị niile dịrị anya site nʼebe anyị nọ.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Dịka nna si enwe obi ebere nʼebe ụmụ ya nọ, otu a ka Onyenwe anyị si enwe obi ebere nʼebe ndị na-atụ egwu ya nọ,
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
nʼihi na ya onwe ya maara otu e si kpụọ anyị, ọ na-echeta na anyị bụ aja.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Ebe mmadụ nọ, ụbọchị ya niile dị ka ahịhịa, ọ na-etopụta, na-awasa dịka okoko osisi ọhịa,
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
ifufe na-efesi ya ike, ọ na-adakwa, adịghị echetakwa ya nʼọnọdụ mbụ ya.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Ma ịhụnanya Onyenwe anyị na-adịgide site nʼebighị ebi ruo ebighị ebi nʼetiti ndị na-atụ egwu ya. Ezi omume ya na-adịgidekwara ụmụ ụmụ ha,
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
nye ndị ahụ niile na-edebe ọgbụgba ndụ ya na ndị na-echeta irubere ụkpụrụ ya isi.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
Onyenwe anyị emeela ka ocheeze ya guzosie ike nʼeluigwe, alaeze ya na-achị ihe niile.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Toonu Onyenwe anyị, unu ndị mmụọ ozi ya, unu ndị dị ike ndị na-eme ihe ọ chọrọ, na-erubere okwu ya isi.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Toonu Onyenwe anyị unu usuu ndị agha ya niile; unu ndị na-ejere ya ozi, ndị na-eme uche ya.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Toonu Onyenwe anyị, ọrụ aka ya niile nʼebe ọbụla ọ na-achị. Mkpụrụobi m, too Onyenwe anyị.