< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!