< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Segne Jehovah, meine Seele, und all mein Inneres den Namen Seiner Heiligkeit.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Segne, Jehovah, meine Seele, und vergiß nicht aller Seiner Wohltaten.
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
Der dir vergibt alle deine Missetaten, Der alle deine Krankheiten heilt.
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
Der aus der Grube dein Leben erlöset, Der dich krönt mit Barmherzigkeit und Erbarmen.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
Der deinen Mund mit Gutem sättigt, daß deine Jugend gleich dem Adler sich erneut.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
Jehovah tut Gerechtigkeit und Gericht allen Niedergedrückten.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
Kund tat Er Mose Seine Wege, Seine Handlungen den Söhnen Israels.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Erbarmungsvoll und gnädig ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Er hadert nicht immerdar, noch trägt Er ewiglich nach.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Nicht hat Er uns nach unseren Sünden getan, noch vergalt Er uns nach unseren Missetaten.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so mächtig ist Seine Barmherzigkeit für die, so Ihn fürchten.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
So fern der Aufgang ist vom Abend, so weit von uns entfernt Er unsere Übertretungen.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Wie sich ein Vater über die Söhne erbarmt, erbarmt Jehovah derer Sich, so Ihn fürchten.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
Denn Er kennt, was für ein Gebilde wir sind, Er gedenkt, daß wir sind Staub.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Der Mensch, wie Gras sind seine Tage; wie des Feldes Blume, also blüht er.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
Wenn der Wind über sie dahingeht, ist sie nicht mehr, und man erkennt nicht mehr ihren Ort.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Jehovahs Barmherzigkeit aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so Ihn fürchten, und Seine Gerechtigkeit auf der Söhne Söhne,
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
Auf die, so halten Seinen Bund und Seiner Ordnungen gedenken, daß sie danach tun.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
Jehovah hat im Himmel Seinen Thron bereitet, und Sein Reich herrscht über alles.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Segnet Jehovah, ihr, Seine Engel, ihr Helden der Kraft, die Sein Wort tun, auf daß man auf die Stimme Seines Wortes höre!
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Segnet Jehovah, alle Seine Heerscharen, Seine Diener, die nach Seinem Wohlgefallen tun!
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Segnet Jehovah, alle Seine Werke an allen Orten Seiner Herrschaft! Segne, meine Seele, den Jehovah!