< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
[Von David.] Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
der mit Gutem [O. mit Gütern] sättigt dein Alter; [Eig. deine Zierde; der Sinn des hebr. Wortes ist hier ungewiß] deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers. [W. wie der Adler]
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
Jehova übt Gerechtigkeit [Eig. Gerechtigkeiten; vergl. Ps. 11,7] und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!