< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.