< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!