< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.

< תהילים 102 >