< תהילים 102 >
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא | 1 |
Rabbiyow, baryootankayga maqal, Qayladayduna ha ku soo gaadho.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני | 2 |
Wejigaaga ha iga qarin maalinta aan dhibaataysnahay, Dhegta ii dhig, Oo maalinta aan ku baryo, dhaqso iigu soo jawaab.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו | 3 |
Waayo, maalmahaygu waxay u dhammaadaan sida qiiq oo kale, Oo lafahayguna waxay u gubtaan sida qori ololaya oo kale.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי | 4 |
Wadnahayga wax baa lagu dhuftay, sida caws oo kalena wuu engegay, Waayo, waan iska illoobaa inaan kibistayda cuno.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי | 5 |
Codkii taahiddayda daraaddiis Ayaa lafahaygu jidhkayga ku dhegaan.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות | 6 |
Anigu waxaan la mid ahay haad cantalyaa ah oo cidlada joogta, Oo waxaan la mid noqday haad guumays ah oo lamadegaanka dhex joogta.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג | 7 |
Waan soo jeedaa, oo waxaan noqday Sidii shimbir yar oo keligeed guri dhaladiis saaran.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו | 8 |
Maalinta oo dhan cadaawayaashaydu way i caayaan, Oo kuwa ii cadhaysanuna magacaygay ku caytamaan.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי | 9 |
Waayo, dambas baan u cunay sidii kibis oo kale, Oo cabniinkaygiina waxaan ku darsaday ilmadaydii.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני | 10 |
Sababtuna waa dhirifkaagii iyo cadhadaadii aawadood, Waayo, kor baad ii qaadday, dabadeedna waad i xoortay.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש | 11 |
Cimrigaygu waa sida hoos sii libdhaya, Oo waxaan u engegay sida caws oo kale.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר | 12 |
Laakiinse Rabbiyow, adigu weligaaba waad sii jiri doontaa, Oo waa lagu sii xusuusan doonaa ka ab ka ab.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד | 13 |
Waad sara joogsan doontaa, oo Siyoon baad u naxariisan doontaa, Waayo, waa wakhtiga iyada loo jixinjixo, haah, oo wakhtigii la ballamay waa yimid.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו | 14 |
Waayo, addoommadaadu waxay u bogaan dhagaxyadeeda, Oo waxay u jixinjixaan ciiddeeda.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך | 15 |
Haddaba quruumuhu waxay ka cabsan doonaan magaca Rabbiga, Boqorrada dunida oo dhammuna ammaantaada,
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו | 16 |
Waayo, Rabbigu wuxuu dhisay Siyoon, Oo wuxuu ka dhex muuqday ammaantiisii,
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם | 17 |
Wuxuu u fiirsaday kuwa dan daraysan tukashadoodii, Oo baryadoodiina ma uu quudhsan.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה | 18 |
Tan waxaa loo qori doonaa farcanka soo socda, Oo dad la abuuri doono ayaa Rabbiga ammaani doona.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט | 19 |
Waayo, isagu wuxuu wax ka soo fiiriyey meeshiisa sare oo quduuska ah, Rabbigu dhulkuu ka soo eegay samada,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה | 20 |
Inuu maqlo taaha maxbuuska, Iyo inuu sii daayo kuwa dilka lagu xukumay,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם | 21 |
Si dadku magaca Rabbiga uga sheego Siyoon dhexdeeda, Ammaantiisana Yeruusaalem dhexdeeda,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה | 22 |
Markii dadyowgu isu soo wada ururaan, Iyo xataa boqortooyooyinkuba, inay Rabbiga u adeegaan aawadeed.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי | 23 |
Isagu xooggayguu ku dhex dhimay jidka, Oo cimrigaygiina wuu gaabiyey.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | 24 |
Anigu waxaan idhi, Ilaahayow, ha i sii qaadin cimrigayga oo badh ah, Sannadahaagu waxay sii waaraan tan iyo ka ab ka ab.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 25 |
Waa hore ayaad aasaaska dhulka dhigtay, Samooyinkuna waa shuqulkii gacmahaaga.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | 26 |
Iyagu way baabbi'i doonaan, adiguse waad sii waari doontaa, Haah, oo kulligood waxay u duugoobi doonaan sida dhar oo kale, Oo waxaad iyaga u beddeli doontaa sida maro oo kale, wayna beddelmi doonaan,
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו | 27 |
Laakiinse adigu isku si uun baad tahay had iyo goorba, Oo sannadahaaguna ma idlaan doonaan.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון | 28 |
Carruurta addoommadaadu way sii jiri doonaan, Oo farcankooduna hortaaday ku xoogaysan doonaan.