< תהילים 102 >
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא | 1 |
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel on komui!
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני | 2 |
Kom der kotin karirala jilan ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike don ia karon omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mani ia madan!
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו | 3 |
Pwe ai ran akan kin tanwei dueta adiniai, o kokon ai kan ronalar dueta nan kijiniai.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי | 4 |
Kapedi monedier dueta ra, I me i monoke kila ai manamana.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי | 5 |
Kokon o uduk ai mon penaer pweki ai weriwer o janejan.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות | 6 |
Nai rajon pelikan nan jap tan, o rajon daap nan waja lijelipin.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג | 7 |
I kin papad o rajon manpir kelep amen, me mondi pon oj en im o.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו | 8 |
Ai imwintiti kin lalaue ia jan ni manjan lel ni jautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי | 9 |
Pwe i kin kankan paj dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en maj ai.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני | 10 |
Pweki omui onion o onion melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kaje ia di.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש | 11 |
Ai ran akan tanwei dueta mota, o i monedier dueta ra.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר | 12 |
A komui Main leowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan jan eu kainok lel eu potopoteta.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד | 13 |
Kom pan kotida o kupurela Jion, pwe anjau leler, mo kom pan kotin mak on i, a auer leler.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו | 14 |
Pwe japwilim omui ladu kan kin pok on takai (en Jion), o re injenjuedeki moan im akan,
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך | 15 |
O men liki kan pan majak mar en leowa, o Nanmarki en jap akan karoj omui linan.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו | 16 |
Pwe leowa kotin kauadar Jion. A kotin pwarada ni a linan.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם | 17 |
A kotin wukedoke don kapakap en me jamama o, o a jota kotin mamaleki a kapakap.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה | 18 |
Mepukat pan kileledi on kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapina Ieowa.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט | 19 |
Pwe a kotin ireron jan mol a jaraui ileile; Ieowa kotin ireron jappa jan nanlan.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה | 20 |
Pwen ereki janejan en me jalidi kan, pwen lapwada, me kiledi oner kamela.
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם | 21 |
Pwe mar en Ieowa en lolok jili nan Jion, o a kapinapa nan Ierujalem.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה | 22 |
Kainok kan lao pokon pene o wei kan, pwen papa on Ieowa.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי | 23 |
A kotiki janer ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | 24 |
I potoan on: Ai Kot, kom der kotikiwei jan ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin jan eu kainok lel eu kokolata.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 25 |
Kom kotin kajonedier jappa maj o, o lan pokon me dodok en lim omui.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | 26 |
Irail pan jorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan marinala rajon tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו | 27 |
A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון | 28 |
Nain japwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.