< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
“Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”

< תהילים 102 >