< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
men du er den same, og dine år tek aldri ende.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.

< תהילים 102 >