< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.

< תהילים 102 >