< תהילים 102 >
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא | 1 |
ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני | 2 |
Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו | 3 |
Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי | 4 |
Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי | 5 |
Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות | 6 |
Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג | 7 |
Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו | 8 |
Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי | 9 |
Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני | 10 |
ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש | 11 |
Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר | 12 |
Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד | 13 |
Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו | 14 |
No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך | 15 |
Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו | 16 |
fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם | 17 |
Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה | 18 |
Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט | 19 |
Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה | 20 |
hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם | 21 |
soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה | 22 |
ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי | 23 |
Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | 24 |
Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 25 |
Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | 26 |
Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו | 27 |
Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון | 28 |
Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.