< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Libondeli ya moto na pasi, oyo abungisi elikya mpe azali kolela liboso ya Yawe. Yawe, yoka libondeli na ngai! Tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo!
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Kobombela ngai elongi na Yo te, wana nazali na pasi. Yoka libondeli na ngai na mokolo oyo nazali kobelela Yo; yanola ngai noki!
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Pamba te mikolo ya bomoi na ngai ezali kolimwa lokola molinga, mikuwa na ngai ezali kozika lokola makala ya moto.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Motema na ngai ebungisi elikya mpe ezali komitungisa lokola matiti oyo bakati; mpo na yango, nakomi ata kobosana kolia bilei na ngai.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Mpo ete naleli makasi, natikali kaka na poso ya nzoto likolo ya mikuwa.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Nakomi lokola esulungutu ya esobe, lokola esulungutu ya bisika oyo ebeba.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Pongi ekimi ngai; nakomi lokola ndeke oyo etikali yango moko na likolo ya ndako.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Banguna na ngai batombokeli ngai, bazali kofinga ngai tango nyonso mpe bazali kosalela kombo na ngai mpo na kolakela bato mabe.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Nakomi kolia putulu na esika ya bilei, mpe komela mayi esangana na mpinzoli na ngai.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
Mpo na kanda monene na Yo, otombokeli ngai mpe obwaki ngai mosika.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokima lokola elili, mpe nakawuki lokola matiti.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Kasi Yo Yawe, ozali Mokonzi mpo na libela, ozali Nzambe seko na seko.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Okotelema solo mpo na Siona, pamba te ekomi tango ya koyokela yango mawa; tango oyo ekatama ekoki.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Pamba te biso basali na Yo, tosepelaka na mabanga na yango, mpe toyokelaka putulu na yango mawa.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Bikolo ekotosa Yawe, mpe bakonzi nyonso ya mokili bakondima nkembo na Yo.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Pamba te Yawe akotonga lisusu Siona mpe akomonana kati na nkembo na Ye.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Akoyanola libondeli ya bato oyo babungisaki biloko, mpe akondima mabondeli na bango.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Tika ete bakoma yango mpo na ekeke oyo ekolanda, mpo ete bikelamu ya sika ekumisa Yawe.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Wuta na Esika na Ye ya bule, wuta na likolo, Yawe atalaki biso awa na mokili
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
mpo na koyoka kolela ya bakangami kati na boloko mpe kokangola bato oyo bazwaki etumbu ya kufa.
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Kombo ya Yawe ekokende sango kati na Siona, mpe masanzoli na Ye, kati na Yelusalemi
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
tango bato mpe bikolo bakosangana mpo na kogumbamela Yawe.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Na bomoi na ngai, abukaki lolendo ya makasi na ngai, mpe akitisaki motango ya mikolo ya bomoi na ngai.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Nalobaki: « Nzambe na ngai, Yo oyo ozali na bomoi seko na seko, koboma ngai te na kati-kati ya mikolo ya bomoi na ngai!
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Na kala, otiaki miboko ya mokili, mpe maboko na Yo esalaki Likolo.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Bango, bakokufa; kasi Yo, okotikala seko na seko. Nzoto na bango ekolemba lokola elamba; okobongola bango lokola kazaka, mpe bakolimwa.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Bana ya basali na Yo bakozwa esika ya kovanda, mpe bakitani na bango bakowumela liboso na Yo. »

< תהילים 102 >