< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.

< תהילים 102 >