< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
A facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut fœnum arui.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Tu autem Domine in æternum permanes: et memoriale tuum in generationem et generationem.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terræ eius miserebuntur.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Quia ædificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Scribantur hæc in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de cælo in terram aspexit:
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generationem et generationem anni tui.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in sæculum dirigetur.

< תהילים 102 >