< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. [Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum, quia oblitus sum comedere panem meum.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Similis factus sum pellicano solitudinis; factus sum sicut nycticorax in domicilio.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Tota die exprobrabant mihi inimici mei, et qui laudabant me adversum me jurabant:
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam,
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
a facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fœnum arui.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Tu autem, Domine, in æternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus:
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam:
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Scribantur hæc in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Quia prospexit de excelso sancto suo; Dominus de cælo in terram aspexit:
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
ut audiret gemitus compeditorum; ut solveret filios interemptorum:
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem:
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
in conveniendo populos in unum, et reges, ut serviant Domino.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuntia mihi:
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
ne revoces me in dimidio dierum meorum, in generationem et generationem anni tui.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Initio tu, Domine, terram fundasti, et opera manuum tuarum sunt cæli.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur;
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in sæculum dirigetur.]

< תהילים 102 >