תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא | 1 |
نوێژی هەژارێکی ورەڕووخاو، کە هاواری دەباتە بەردەم یەزدان. ئەی یەزدان، گوێ لە نوێژم بگرە، با هاوارم بگاتە لات. |
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני | 2 |
لە ڕۆژی تەنگانەدا ڕووی خۆتم لێ مەشارەوە، لەو ڕۆژەی کە هاوارت بۆ دەکەم گوێم بۆ شل بکە، زوو وەڵامم بدەوە. |
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו | 3 |
ڕۆژگارم وەک دووکەڵ ڕەوییەوە، ئێسکم وەک پشکۆ گڕی گرتووە. |
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי | 4 |
هەڵپڕووکاوە، دڵم وشک بووەتەوە، نانخواردنم لەبیر نەماوە. |
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי | 5 |
لە دەنگی ناڵەم ئێسکم بە پێستمەوە نووساوە. |
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות | 6 |
وەک کوندەپەپووی بیابانی چۆڵەوانیم لێهاتووە، وەک کوندەپەپووی کەلاوەم لێهاتووە. |
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג | 7 |
ڕادەکشێم و وەک چۆلەکەیەکی تەنهای سەربانم لێهاتووە. |
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו | 8 |
بە درێژایی ڕۆژ دوژمنەکانم سووکایەتیم پێ دەکەن، ئەوانەی لە دژی منن وەک شێتیان لێ هاتووە، نەفرەتم لێدەکەن. |
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי | 9 |
بۆیە خۆڵەمێش دەخۆم وەک نان، فرمێسکم تێکەڵ بە خواردنەوەم بووە، |
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני | 10 |
لەبەر تووڕەیی زۆری تۆ، چونکە هەڵتگرتم و فڕێتدام. |
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש | 11 |
ڕۆژگارم وەک سێبەری خوارە، خۆشم وەک گیا وشک دەبمەوە. |
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר | 12 |
تۆش ئەی یەزدان، هەتاهەتایە لەسەر تەختی، نەوە دوای نەوە یادت دەکەنەوە. |
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד | 13 |
تۆ هەڵدەستیت و بەزەییت بە سییۆن دێتەوە، چونکە ماوەی میهرەبانییە، کاتی هاتووە. |
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו | 14 |
خزمەتکارەکانت بە تاسەوەن بۆ بەردەکانی، دڵیان دەسووتێ بۆ خۆڵەکەی. |
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך | 15 |
هەموو نەتەوەکان لە ناوی یەزدان دەترسن، هەموو پاشاکانی زەویش لە شکۆمەندیت، |
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו | 16 |
چونکە کە یەزدان سییۆن بنیاد دەنێتەوە، بە شکۆمەندی خۆی دەبینرێت. |
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם | 17 |
ئاوڕ لە نوێژی ڕووتوڕەجاڵەکان دەداتەوە، نوێژەکانیان بە کەم نازانێت. |
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה | 18 |
ئەمە بۆ نەوەی داهاتوو دەنووسرێت، تاکو ئەو نەوەیە ستایشی یەزدان بکەن، کە هێشتا لەدایک نەبوونە: |
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט | 19 |
«یەزدان لە بەرزایی پیرۆزگای خۆیەوە دەڕوانێتە خوارێ، لە ئاسمانەوە سەیری زەوی دەکات، |
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה | 20 |
بۆ ئەوەی گوێی لە ناڵەی دیلەکان بێت، ئەوانە ئازاد بکات کە دراونەتە دەست مردن.» |
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם | 21 |
جا لە سییۆن ناوی یەزدان ڕادەگەیەنرێت، لە ئۆرشەلیم ستایشی، |
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה | 22 |
کاتێک گەلان و پاشایەتییەکان پێکەوە بۆ پەرستنی یەزدان کۆدەبنەوە. |
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי | 23 |
لە ناوەڕاستی تەمەنم هێزی کزکردم، ڕۆژگاری کورتکردم. |
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | 24 |
گوتی: «ئەی خودای من، لە ناوەڕاستی ڕۆژگارم لام مەدە، ساڵانی تۆ بۆ نەوە دوای نەوەیە. |
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 25 |
لە سەرەتاوە بناغەی زەویت دانا، ئاسمانیش دەستکردی تۆیە. |
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | 26 |
ئەوان لەناودەچن، بەڵام تۆ دەمێنیت، هەموو وەک کراس کۆن دەبن، وەک جلوبەرگ دەیانگۆڕیت و فڕێدەدرێن. |
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו | 27 |
بەڵام تۆ هەروەک خۆتی، ساڵانی تۆ کۆتایی نایەت. |
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון | 28 |
کوڕی خزمەتکارەکانت نیشتەجێ دەبن و نەوەکانیان لەبەردەمت دەچەسپێن.» |