< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
نوێژی هەژارێکی ورەڕووخاو، کە هاواری دەباتە بەردەم یەزدان. ئەی یەزدان، گوێ لە نوێژم بگرە، با هاوارم بگاتە لات.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
لە ڕۆژی تەنگانەدا ڕووی خۆتم لێ مەشارەوە، لەو ڕۆژەی کە هاوارت بۆ دەکەم گوێم بۆ شل بکە، زوو وەڵامم بدەوە.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
ڕۆژگارم وەک دووکەڵ ڕەوییەوە، ئێسکم وەک پشکۆ گڕی گرتووە.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
هەڵپڕووکاوە، دڵم وشک بووەتەوە، نانخواردنم لەبیر نەماوە.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
لە دەنگی ناڵەم ئێسکم بە پێستمەوە نووساوە.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
وەک کوندەپەپووی بیابانی چۆڵەوانیم لێهاتووە، وەک کوندەپەپووی کەلاوەم لێهاتووە.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
ڕادەکشێم و وەک چۆلەکەیەکی تەنهای سەربانم لێهاتووە.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
بە درێژایی ڕۆژ دوژمنەکانم سووکایەتیم پێ دەکەن، ئەوانەی لە دژی منن وەک شێتیان لێ هاتووە، نەفرەتم لێدەکەن.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
بۆیە خۆڵەمێش دەخۆم وەک نان، فرمێسکم تێکەڵ بە خواردنەوەم بووە،
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
لەبەر تووڕەیی زۆری تۆ، چونکە هەڵتگرتم و فڕێتدام.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
ڕۆژگارم وەک سێبەری خوارە، خۆشم وەک گیا وشک دەبمەوە.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
تۆش ئەی یەزدان، هەتاهەتایە لەسەر تەختی، نەوە دوای نەوە یادت دەکەنەوە.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
تۆ هەڵدەستیت و بەزەییت بە سییۆن دێتەوە، چونکە ماوەی میهرەبانییە، کاتی هاتووە.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
خزمەتکارەکانت بە تاسەوەن بۆ بەردەکانی، دڵیان دەسووتێ بۆ خۆڵەکەی.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
هەموو نەتەوەکان لە ناوی یەزدان دەترسن، هەموو پاشاکانی زەویش لە شکۆمەندیت،
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
چونکە کە یەزدان سییۆن بنیاد دەنێتەوە، بە شکۆمەندی خۆی دەبینرێت.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
ئاوڕ لە نوێژی ڕووتوڕەجاڵەکان دەداتەوە، نوێژەکانیان بە کەم نازانێت.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
ئەمە بۆ نەوەی داهاتوو دەنووسرێت، تاکو ئەو نەوەیە ستایشی یەزدان بکەن، کە هێشتا لەدایک نەبوونە:
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
«یەزدان لە بەرزایی پیرۆزگای خۆیەوە دەڕوانێتە خوارێ، لە ئاسمانەوە سەیری زەوی دەکات،
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
بۆ ئەوەی گوێی لە ناڵەی دیلەکان بێت، ئەوانە ئازاد بکات کە دراونەتە دەست مردن.»
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
جا لە سییۆن ناوی یەزدان ڕادەگەیەنرێت، لە ئۆرشەلیم ستایشی،
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
کاتێک گەلان و پاشایەتییەکان پێکەوە بۆ پەرستنی یەزدان کۆدەبنەوە.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
لە ناوەڕاستی تەمەنم هێزی کزکردم، ڕۆژگاری کورتکردم.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
گوتی: «ئەی خودای من، لە ناوەڕاستی ڕۆژگارم لام مەدە، ساڵانی تۆ بۆ نەوە دوای نەوەیە.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
لە سەرەتاوە بناغەی زەویت دانا، ئاسمانیش دەستکردی تۆیە.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
ئەوان لەناودەچن، بەڵام تۆ دەمێنیت، هەموو وەک کراس کۆن دەبن، وەک جلوبەرگ دەیانگۆڕیت و فڕێدەدرێن.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
بەڵام تۆ هەروەک خۆتی، ساڵانی تۆ کۆتایی نایەت.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
کوڕی خزمەتکارەکانت نیشتەجێ دەبن و نەوەکانیان لەبەردەمت دەچەسپێن.»

< תהילים 102 >