< תהילים 102 >
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא | 1 |
[Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני | 2 |
Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו | 3 |
Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי | 4 |
Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי | 5 |
Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות | 6 |
Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג | 7 |
Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו | 8 |
Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי | 9 |
Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני | 10 |
Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש | 11 |
Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר | 12 |
Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד | 13 |
Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו | 14 |
Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך | 15 |
Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו | 16 |
Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם | 17 |
El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה | 18 |
Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט | 19 |
LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה | 20 |
El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם | 21 |
Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה | 22 |
Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי | 23 |
LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | 24 |
O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 25 |
In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | 26 |
Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו | 27 |
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון | 28 |
Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.