< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.

< תהילים 102 >